音樂劇《窈窕淑女》臺詞翻譯接地氣
6月3日至5日,百老匯經(jīng)典音樂劇《窈窕淑女》將在四川錦城藝術(shù)宮連演4場。在此前的重慶站巡演中,觀眾發(fā)現(xiàn)這部音樂劇不僅再現(xiàn)了百老匯經(jīng)典的魅力,臺詞翻譯也相當(dāng)接地氣?!皻^”“小船不會翻”等,讓觀眾大開眼界。
改編自蕭伯納作品《賣花女》的音樂劇《窈窕淑女》,被譽(yù)為“所有現(xiàn)代音樂劇標(biāo)桿”。這部“完美的音樂劇”,創(chuàng)作班底聚集了美國上世紀(jì)中期最優(yōu)秀的創(chuàng)作者。
然而,這部音樂劇在問世60年后首次來華,卻兼顧了“高大上”和“接地氣”。在重慶演出的3個小時中,字幕上不時爆出的“什么小船不會翻”“再聽他嘮叨咱倆的三觀就廢了”等中式俏皮堪稱全劇的“神來之筆”,幽默的翻譯讓觀眾“不覺得過了3個小時”。劇中很多精彩翻譯,讓觀眾在理解劇情發(fā)展的同時,體會到戲劇的奧妙與藝術(shù)的多彩。當(dāng)然,音樂劇的不少橋段也令人捧腹。劇中,希金斯教授生性高冷,在對伊萊莎進(jìn)行一系列魔鬼訓(xùn)練時,他想出口含6顆彈子說話、對著蠟燭的火苗練發(fā)“H”音等各種損招。最絕的當(dāng)然還是伊萊莎被送去賽馬會小試牛刀的一幕。為了將元音發(fā)準(zhǔn)確,伊萊莎逢人就用復(fù)讀機(jī)般慢速播放的模式問候“How do you do(你好)”,在別人提起天氣可能要下雨時,她突然冒出希金斯訓(xùn)練她時的繞口令“西班牙的雨就下在平原上”。
據(jù)了解,《窈窕淑女》演員個個演藝精湛、唱跳俱佳,女主角更是因神似奧黛麗·赫本的美貌及美妙的歌喉征服了觀眾,舞臺背景則延續(xù)了上世紀(jì)的華麗精致。