国产一区二区三区丶四区_6080yy午夜不卡一二三区_两性色午夜视频免费国产_亚洲欧美日韩精品一区

QQ登陸
四川青少年文藝網(wǎng)

賬號(hào)注冊(cè)

已有賬號(hào)?現(xiàn)在登錄

郵箱
用戶名
昵稱
創(chuàng)建密碼
確認(rèn)密碼
驗(yàn)證碼 看不清楚?點(diǎn)擊換一組驗(yàn)證碼。

一鍵登錄

論壇導(dǎo)航

[進(jìn)入] 文聯(lián)網(wǎng)

x
您的位置:網(wǎng)站首頁 > 協(xié)會(huì)動(dòng)態(tài) > 新聞資訊 新聞資訊

跨文化戲劇不能喪失個(gè)性

來源:《中國藝術(shù)報(bào)》 2016-05-06

  不同民族之間的戲劇改編涉及跨文化、跨語言、跨藝術(shù)門類等多重障礙,中國內(nèi)地和香港地區(qū)以及新加坡戲劇人對(duì)此表示——

跨文化戲劇不能喪失個(gè)性

  “當(dāng)我們都知道這個(gè)故事的時(shí)候,語言就不是最重要的了,舞臺(tái)表現(xiàn)力才是最重要的?!币晃煌鈬鴳騽?dǎo)演近日在廣州舉辦的世界戲劇日系列活動(dòng)之亞洲傳統(tǒng)戲劇論壇上觀看了根據(jù)《麥克白》改編的昆曲《夫的人》選段和根據(jù)《威尼斯商人》改編的粵劇《豪門千金》選段,雖然聽不懂昆曲和粵劇唱詞,但他表示對(duì)欣賞沒有影響。

  “日本也有很多這樣的改編,像歌舞伎,就改編過很多莎士比亞的作品?!眹H劇協(xié)日本中心理事菱沼彬晁介紹說,創(chuàng)作者根據(jù)本國觀眾的情感、想法、生活態(tài)度改編創(chuàng)作,觀眾欣賞莎士比亞的改編作品也不會(huì)有障礙?!罢嬲齻ゴ蟮膽騽。歉鶕?jù)人的普遍性創(chuàng)作的,在這種普遍性面前,東方和西方的觀眾會(huì)產(chǎn)生共鳴?!绷庹颖蜿诉€表示,日本歌舞伎演員很喜歡中國的昆曲《牡丹亭》,為了磨練演技,他們會(huì)學(xué)習(xí)昆曲中的表演和語言,“藝術(shù)家之間有‘共感’,他們追求的目的都是藝術(shù)表現(xiàn)”。另外,不少翻譯成日語演出的中國戲劇如《朱買臣休妻》等,日本觀眾也很喜歡看。

  不同民族之間的戲劇改編涉及跨文化、跨語言、跨藝術(shù)門類等多重障礙,中國內(nèi)地和香港地區(qū)以及新加坡戲劇人對(duì)此進(jìn)行了深入探討。

  不是單純模仿

  新加坡戲劇學(xué)者蔡曙鵬把這種改編稱作“跨文化戲劇實(shí)驗(yàn)”,這種創(chuàng)作有多種模式,比如外國人演中國戲,打扮成中國人的樣子,又比如只汲取外國故事,做本土化改編,時(shí)代、人名都和本民族文化相對(duì)應(yīng),無論哪種模式,蔡曙鵬認(rèn)為,跨文化戲劇最重要的,是把戲劇作為了解其他民族文化的窗口,比如通過改編莎士比亞作品,領(lǐng)悟莎士比亞戲劇精神,跨文化戲劇的價(jià)值和意義,不是單純模仿舉止、裝扮外貌,而是加深文化之間的相互了解。

  說起文化交流,蔡曙鵬談到了東南亞的“羅摩衍那藝術(shù)節(jié)”,《羅摩衍那》是印度史詩,但柬埔寨、泰國、緬甸、印度尼西亞、馬來西亞、新加坡都有相關(guān)戲劇作品,“同一個(gè)故事衍化成不同版本的戲劇,各民族創(chuàng)作者又把本民族的文化元素融入其中,他們?cè)谝黄饏R演的時(shí)候相當(dāng)精彩”?!傲_摩衍那藝術(shù)節(jié)”上,多個(gè)國家的戲劇團(tuán)體上演“羅摩衍那”的相關(guān)作品,令當(dāng)?shù)赜^眾對(duì)各民族文化產(chǎn)生了美好的感覺,“觀眾觀看演出后會(huì)感受到,他們和我們的心靈是相通的”。蔡曙鵬說,大家同演一個(gè)故事,拉近了不同民族文化之間的距離。

  “三十多年來,中國戲劇改編西方作品的劇目一直存在,有的比較成功,有的有點(diǎn)水土不服?!薄吨袊鴳騽 冯s志主編賡續(xù)華說,“要看這個(gè)劇種適合不適合表達(dá)不同文化的轉(zhuǎn)換?!北容^成功的如根據(jù)《榆樹下的欲望》改編的川劇《欲海狂潮》,川劇的表達(dá)方式和原作中展現(xiàn)的資本主義上升時(shí)期的欲望比較貼合,又如根據(jù)《麥克白》改編的徽劇《驚魂記》等。

  “以前可能更多是模仿,比如把鼻子墊高、戴上假發(fā)等,但如今越來越成熟,不僅是皮毛,更是從精神層面領(lǐng)會(huì),變成一種西方故事、中國表達(dá)的創(chuàng)作形式?!比缃窬﹦?、昆曲、越劇、川劇、徽劇等都有改編作品,賡續(xù)華說,除了新編歷史劇、傳統(tǒng)戲、現(xiàn)代戲,改編西方作品可以作為戲曲創(chuàng)作的補(bǔ)充,“所有對(duì)我們的精神家園有益的文化都可以借鑒,改編作品可以讓我們的文化更豐富”。

  不止改編故事

  “只把故事拿過來,不是到位的改編。原作的藝術(shù)內(nèi)涵、創(chuàng)作理念,令其成為代表作的核心精神應(yīng)該表現(xiàn)出來?!毕愀垩菟噷W(xué)院戲曲學(xué)院院長毛俊輝說,“比如改編莎士比亞作品,講了一個(gè)故事,或表現(xiàn)了莎士比亞戲劇中的一些矛盾沖突,那不過是一個(gè)古裝戲,從西方搬到中國而已,要把莎士比亞戲劇中的人文精神,對(duì)人性的挖掘、探討的主旨,那些到今天還有價(jià)值的內(nèi)容,用中國的方式表現(xiàn)出來?!?/p>

  “跨文化戲劇的創(chuàng)作者應(yīng)該像一個(gè)外交官,最好懂得其他民族文化的語言,了解那個(gè)民族人民是怎么想的?!辈淌稆i介紹,泰國曾把一系列泰語演繹的包公故事拍成電視劇,受到泰國觀眾的歡迎,成功的原因是作品的把關(guān)者本身精通中文,很清楚包公故事的文化內(nèi)涵、歷史背景、人物特點(diǎn),以及各個(gè)包公戲里的重點(diǎn)。

  蔡曙鵬坦言,一些中國戲劇改編西方故事的表演中,演員對(duì)西方人的肢體語言表現(xiàn)夸張,與真實(shí)情況有一定差距,“要去熟悉其他民族的文化背景、風(fēng)俗習(xí)慣等,深入觀察生活,才可能做得更好”。印度尼西亞戲劇《薛仁貴》演出時(shí)長4個(gè)小時(shí),在一個(gè)月里演了30場(chǎng),每場(chǎng)滿座,沒有一個(gè)觀眾離開,演出結(jié)束后觀眾還要邊喝茶邊討論劇情。蔡曙鵬介紹,《薛仁貴》的創(chuàng)作者在“薛仁貴”這個(gè)唐朝大將身上下了不少功夫,他深入了解了為什么在中國戲劇里有很多薛仁貴的故事,他值得歌頌的品質(zhì)是什么,挫折磨難對(duì)這個(gè)人物的意義何在,他尋找了許多中國歷史資料,包括戲曲資料,各個(gè)劇種中的“薛仁貴”怎么演?!斑@是一個(gè)學(xué)習(xí)的過程,不能急功近利,創(chuàng)作者是真誠地?zé)釔壑袊幕??!辈淌稆i說。

  不失本土特色

  印尼戲劇《薛仁貴》之所以受到歡迎,還因?yàn)閯?chuàng)作者充分發(fā)揮了印尼戲劇的藝術(shù)手段,它是中國式的,又含蘊(yùn)印尼風(fēng)味,音樂、歌舞都是當(dāng)?shù)赜^眾熟悉的藝術(shù)形式,蔡曙鵬總結(jié)說:“跨文化戲劇不能喪失個(gè)性。”

  以本民族的戲劇樣式講述其他民族的故事,不可避免地會(huì)給本民族的戲劇藝術(shù)帶來變化,比如中國戲曲融入西方元素,會(huì)在一定程度上改變戲曲藝術(shù),這種改變對(duì)于戲曲藝術(shù)意味著拓展?!皯蚯皇墙┗模皇峭V粍?dòng)的,戲曲從來是活化的?!泵≥x說,“有些戲曲傳統(tǒng)我們要保留、愛護(hù)、保護(hù),這種融入做得好,就是活化了戲曲,做得不好,就是僵化了戲曲,做得不倫不類,則是傷害了戲曲?!?/p>

  對(duì)于戲曲形式和西方故事的結(jié)合,毛俊輝以自己為中國京劇院導(dǎo)演的《曙色紫禁城》為例做了個(gè)比喻,故事講述受西方教育的格格德齡與慈禧、光緒代表的封建文明發(fā)生的一系列沖突?!翱瓷先ズ芎唵?,但那些人物單純用程式化、臉譜化的表演方式,就會(huì)塑造得很平面,沒有深度,有現(xiàn)代意識(shí)融入的京劇表演才會(huì)精彩?!泵≥x說,“比如慈禧和榮祿,是以老旦和花臉來表現(xiàn)的。在京劇中,這兩個(gè)行當(dāng)沒有男女情感內(nèi)容,我們要堅(jiān)持老旦、花臉行當(dāng)?shù)谋硌?,就很難展現(xiàn)人物關(guān)系。但當(dāng)我們依據(jù)人物心理來表現(xiàn)兩個(gè)角色的情感時(shí),又要發(fā)揮行當(dāng)?shù)奶攸c(diǎn),比如慈禧和榮祿有情感表達(dá)的時(shí)候,碰不碰手,我們認(rèn)為不能碰,那樣就太現(xiàn)代,不像京劇了?!?/p>

  “必須用本劇種的方式來表達(dá)?!辟s續(xù)華認(rèn)為,一個(gè)劇種無論演什么題材都得唱自己的調(diào)、行自己的腔、走自己的步子,不能因?yàn)橐菸鞣焦适?,戲曲程式就不要了?!皠》N化”,即考慮“水土”是改編應(yīng)當(dāng)遵守的原則,也是改編作品成功的關(guān)鍵?!爱?dāng)你選擇一個(gè)劇目,先要考慮對(duì)劇種有沒有駕馭能力,比如歌仔戲要改莎士比亞作品,就比較難駕馭?!辟s續(xù)華介紹,我國有些劇種屬于“三小戲”,更適合講述草根的故事,而莎士比亞戲劇中宮廷故事比較多,京劇、昆曲中有很多“袍帶戲”,所以比較適合改編莎士比亞作品?!案木幾髌芬欢ㄒ?jīng)過論證,不能盲目追求時(shí)尚,不是題材好就一定能成功,每個(gè)劇種有每個(gè)劇種擅長的題材,找到適合自己劇種表現(xiàn)的題材,成功率就高一些。”


0

聯(lián)系我們| 聯(lián)合會(huì)簡介| 關(guān)于我們| 招聘信息| 合作招商| 廣告服務(wù)| 客服中心| 協(xié)作單位| 版權(quán)所有

Copyright ? 2011 CFLAC Corporation, All Rights Reserved 四川省青少年文學(xué)藝術(shù)聯(lián)合會(huì)

蜀ICP備13016095號(hào)-3     川公網(wǎng)安備 51010702001601號(hào)