国产一区二区三区丶四区_6080yy午夜不卡一二三区_两性色午夜视频免费国产_亚洲欧美日韩精品一区

QQ登陸
四川青少年文藝網(wǎng)

賬號注冊

已有賬號?現(xiàn)在登錄

郵箱
用戶名
昵稱
創(chuàng)建密碼
確認密碼
驗證碼 看不清楚?點擊換一組驗證碼。

一鍵登錄

論壇導(dǎo)航

[進入] 文聯(lián)網(wǎng)

x
您的位置:網(wǎng)站首頁 > 協(xié)會動態(tài) > 新聞資訊 新聞資訊

馮唐譯本《飛鳥集》將下架

來源:成都日報 2015-12-29

 昨日,浙江文藝出版社官方微博發(fā)布消息,稱“鑒于本社出版的馮唐譯本《飛鳥集》出版后引起了國內(nèi)文學(xué)界和譯界的極大爭議,我們決定:從即日起在全國各大書店及網(wǎng)絡(luò)平臺下架召回該書;此后,我們將組織專家團隊對譯本中的內(nèi)容進行認真評估審議后再做出后續(xù)的決定?!?/p>

 這條消息發(fā)出后很快便在網(wǎng)上引發(fā)爭論。有網(wǎng)友支持此舉,并表示看到馮唐翻譯的幾首《飛鳥集》中的作品后,對比鄭振鐸譯本,實在難以接受。也有網(wǎng)友認為沒有必要下架、召回此書。此外,還有網(wǎng)友質(zhì)疑這是出版社的營銷手段。昨日下午,浙江文藝出版社社長鄭重在接受記者采訪時表示,此舉絕非受到外界壓力,也并不是營銷“炒作”:“我們是接受了一些閱讀推廣機構(gòu)和讀者家長的善意批評,為了慎重起見才做出這個決定的。馮唐本人也表示理解?!编嵵乇硎荆瑖鴥?nèi)圖書市場目前還沒有分級閱讀制度,這樣難免會對青少年產(chǎn)生誤讀和誤導(dǎo),“作為一家負責任的出版社,我們決定先召回馮唐翻譯的《飛鳥集》”“馮唐本人還是有很好的文字功底的?!编嵵馗嬖V記者,有幾首《飛鳥集》中的詩,馮唐譯得要比經(jīng)典版本更加凝練有詩意。

 今年7月,浙江文藝出版社出版了馮唐重譯的泰戈爾詩集《飛鳥集》,其中一些充滿個人色彩的翻譯風格在文學(xué)界和翻譯界引起了極大爭議,甚至有讀者指其“俚俗不雅”“褻瀆泰戈爾”。面對爭議,馮唐并不認為自己翻譯的《飛鳥集》失去了原本的哲理意味,他表示,要讓作品說話,時間說話。本報綜合


0

聯(lián)系我們| 聯(lián)合會簡介| 關(guān)于我們| 招聘信息| 合作招商| 廣告服務(wù)| 客服中心| 協(xié)作單位| 版權(quán)所有

Copyright ? 2011 CFLAC Corporation, All Rights Reserved 四川省青少年文學(xué)藝術(shù)聯(lián)合會

蜀ICP備13016095號-3     川公網(wǎng)安備 51010702001601號